Tłumaczenie konferencyjne – zaufaj profesjonalistom

Usługi

Sporo konferencji – bez względu na to, jakich spraw dotyczą wygłaszane podczas nich prelekcje – organizowana jest obecnie dla gości wywodzących z różnych krajów. Szersza publiczność przynosi sporo korzyści, jakkolwiek wielojęzyczność partycypantów sympozjów może rodzić pewne problemy. Najważniejszy z nich to opracowanie rozwiązań, które spowodują, iż wszystkie wykłady zostaną zrozumiane przez każdego uczestnika, nieważne jakim językiem się on posługuje. Umożliwiają to tłumaczenia konferencyjne. Na czym one polegają? Co w ramach tego typu usługi oferują organizatorom konferencji biura tłumaczeń?

Jak wygląda tłumaczenie na konferencjach?

Tłumaczenie na konferencjach umożliwia partycypantom danego panelu wygłaszanie prelekcji w rodzimym języku – a to w dużym stopniu poszerza sferę tematów, którą można poruszyć podczas spotkania i zapewnia dogłębne ich omówienie. W ramach takiej usługi translator prowadzi tłumaczenie symultaniczne, przekładając słowa prelegenta na język zrozumiały słuchaczom. Tłumaczenie jest przekazywane za pomocą specjalnej aparatury do słuchawek użyczonych każdemu partycypantowi konferencji. W Polsce zazwyczaj prowadzi się międzynarodowe konferencje w języku angielskim, niemieckim i rosyjskim.

Tłumaczenie na konferencjach – kto zapewni potrzebne urządzenia?

Ze względu na fakt, że tłumaczenia konferencyjne prowadzone są z wykorzystaniem odpowiedniego sprzętu, dla organizatorów konferencji mogą one być poważnym wyzwaniem – zwłaszcza, jeśli ci nie zetknęli się przedtem z tym zadaniem. Taki problem można jednak rozwiązać korzystając z oferty biura tłumaczeń. Najlepsze firmy zapewniają bowiem nie tylko pomoc tłumacza, ale też niezbędne urządzenia, ich konfigurację i obsługę.